May This Pandemic Help Us Abandon Ableist Language
Disability justices can be, and are, plural.
Reparations can start by paying attention to language. Here, I have noticed so many well-intentioned people, who wish to call themselves allies, call for disability justice in ways that are still deeply ableist. For instance, one might read: “All workers need to be in line with disability justice, to understand who we are excluding.” This very sentence is addressed to a “we” that excludes disabled people. It is not sufficient.
This is an example of how, when non-disabled people begin to realize disabled people’s humanity, and want to repair the harm they’ve caused, it stings. It hurts.
“Disability justice,” as a term in English, was coined in North America by the queer crips of color collective Sins Invalid. It contains ten principles, including anti-capitalist, liberatory politic. But other formulations of the same have existed in pre-colonial cultures, such as in Indonesia, where Western colonial medicine wiped out many understandings of non-normative bodyminds as spiritually important, as the oracles we can be.
Disability justices can be, and are, plural.
And because there are infinite varieties of bodyminds within disabled communities, and multiple varieties of language for disability within each of the thousands and thousands of languages that exist, we, disabled and chronically ill people, make mistakes, too. All the time. I remember many of mine and am deeply and sincerely apologetic. I’ve used incorrect terminology for people with different bodyminds to mine; I’ve let other disabled people down when my bodymind has needed rest instead of being able to fulfill an expectation—making the mistake of not delegating or communicating in time or properly. I’ve forgotten to include language about access information when promoting events. The list goes on.
At the same time, I recognize that there are surely many more times I have caused harm with my own language unknowingly, because, for instance, I am not autistic, nor am I diabetic, nor am a little person. I don’t understand many things about such communities of care. I am learning, as we all are, as we all must. It’s messy to do so. It’s necessary. All we can hope for is that we do it with as little harm as possible.
People are dying, and have been dying. Disabled people have been under threat from how capitalism wreaks havoc since the system’s inception. And now it is time to let us lead, to take us seriously, to change our language in every language—and to keep this respect and reverence for disability justice frameworks, disability studies, disability cultures, intact. We need these changes now, in our language, in all other systems, in this crisis. As disabled folk have been saying all this time, we’re all in such need of each other.
Khairani Barokka is an Indonesian writer and artist in London, whose work has been presented extensively, in fifteen countries. She is Researcher-in-Residence at UAL's Decolonising the Arts Institute, and Modern Poetry in Translation’s Inaugural Poet-In-Residence. Among Okka’s honours, she was an NYU Tisch Departmental Fellow and is a UNFPA Indonesian Young Leader Driving Social Change. Okka is co-editor of STAIRS AND WHISPERS: d/DEAF AND DISABLED POETS WRITE BACK (Nine Arches), author-illustrator of INDIGENOUS SPECIES (Tilted Axis), and author of debut poetry collection ROPE (Nine Arches).